본문 바로가기

중국 이야기/생활 중국어

중국어 패턴으로 정복하기 - 把A~比作B

 약속 대로 생활 중국어 패턴 연재를 시작해야 겠다.   처음이라 조금은 두서가 없을까봐 걱정이다. 

하지만 계속 연재하다보면 보기좋은 밑그림이 나올 것같다. 졸려


오늘은 특정한 사물을 다른 사물에 빗대어 말하는 패턴을 한번 알아 보았으면 좋겠다. 

굉장히 쉽다.   중국어는 영어처럼 동사가 먼저 나온다.  그리고 목적어가 뒤에 나온다. 하지만 오늘 패턴은  한국인에게 굉장히 쉬운 패턴이다.  왜냐하면 우리말과 어순이 거의 일치하기 때문이다.  그 비결은 把 이다.   굳이 한국어로 한다면 '~를' 이다. 

그럼 한번 해보자. 



人们常常把儿童比作嫩芽。   rén men cháng cháng bǎ ér tóng bǐ zuò nèn yá    사람들은 어린이를 흔히 새싹에 비유한다. 

 人们常常把人生比作一场戏。 rén men cháng cháng bǎ rén shēng bǐ zuò yī chǎng xì       사람들은 흔히 인생을 한 차례의 연극에 비유한다.

他常把自己的父亲比作大山。tā cháng bǎ zì jǐ de fù qīn bǐ zuò dà shān     그는 곧잘 자기 아버지를 큰 산에 비유한다. 

这首诗把一对恋人比作湖和云彩。zhè shǒu shī bǎ yī duì liàn rén bǐ zuò hú hé yún cǎi   이 시에서는 한 쌍의 연인을 호수와 구름에 비유한다. 

他爱把自己比作一条龙。tā ài bǎ zì jǐ bǐ zuò yī tiáo lóng   그는 곧 잘 자기를 한 마리의 용에 비유한다.  






중국인들은 같은 표현을 다른 패텬으로도 자주 사용한다.  用B~(来)比喻A 이와 같은 표현을 쓸 수도 있다. 


 我们用水和油比喻两国关系。 wǒ men yòng shuǐ hé yóu bǐ yù liǎng guó guān xì  우리는 양국 관계를 물과 기름에 비유한다.

人们常用暴风雨比喻青年时代。 rén men cháng yòng bào fēng yǔ bǐ yù qīng nián shí dài  사람들은 흔히 청년시절을 폭풍우에 비유한다. 

人们常用一双金刚鹦鹉比喻琴瑟和谐的夫妻。rén men cháng yòng yī shuāng jīn gāng yīng wǔ bǐ yù qín sè hé xié de fū qī  사람들은 흔히 금슬 좋은 부부를 한 쌍의 잉꼬새에 비유한다. 

那个话剧用大海来比喻老百姓, 用帆船来比喻执政者。nà gè huà jù yòng dà hǎi lái bǐ yù lǎo bǎi xìng , yòng fān chuán lái bǐ yù zhí zhèng zhě  그 연극에서는 백성을 바다에 비유하고, 위정자를 돚단배에 비유한다. 

人们用“邯郸梦”这个成语来比喻不可能实现的梦想。 rén men yòng “hán dān mèng ”zhè gè chéng yǔ lái bǐ yù bú kě néng shí xiàn de mèng xiǎng 사람들은 실현 불가능한 몽상을 '한단몽'이라는 성어에 비유한다.